Say.Nothing.S01E03.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,009
Kas sa saaksid selle minu eest ära panna?
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,093
See pole minu probleem.
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,220
Ma kindlasti edastan selle sõnumi.
4
00:00:13,054 --> 00:00:15,223
Kui sa arvad, et me oleme kasulikud
vaid tee serveerimiseks,
5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
siis võid sa maha magada võimaluse
seda sõda võita.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,226
Parem vii see suurele poisile.
7
00:00:18,309 --> 00:00:19,936
[Vanem Dolours] See oleks Gerry Adams.
8
00:00:21,062 --> 00:00:24,065
[elektrik] Palace Barracksi uus nägu,
brigaadikindral Frank Kitson.
9
00:00:24,149 --> 00:00:26,484
Kõik peatub, kuni me Leiame Pimeduse.
10
00:00:28,695 --> 00:00:29,571
[laskude helid]
11
00:00:29,654 --> 00:00:30,947
Tule välja, Brendan!
12
00:00:31,031 --> 00:00:34,909
Nad teadsid mu nägu. Nad teadsid mu nime.
Keegi kuradi rääkis!
13
00:00:37,912 --> 00:00:40,081
[laulja raadios] ♪ Rääkides homsest ♪
14
00:00:40,165 --> 00:00:45,003
♪ Ja rahast, armastusest ja ajast,
mis meil oli kulutada ♪
15
00:00:49,924 --> 00:00:52,218
♪ Armastada teda oli lihtsam ♪
16
00:00:52,302 --> 00:00:55,722
[laulab kaasa]
♪ Kui midagi, mida ma olen pidanud… ♪
17
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
-[naerab]
-[Dolours naerab]
18
00:00:58,099 --> 00:01:00,602
-[Marian] Kas sa tead seda laulu?
-Ma panustan, et ta ei tea kuraditki.
19
00:01:00,685 --> 00:01:01,686
[Joe] Kes see on?
20
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
-Sa oled seda varem öelnud, Joe. Mm-hmm.
-Kas ma ütlesin?
21
00:01:04,230 --> 00:01:06,274
Sa oled seda öelnud peaaegu kolm korda,
sa lollakas.
22
00:01:06,357 --> 00:01:07,400
Gordon Lightfoot.
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
-Ei.
-Ei.
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,403
-See ei ole Gordon Lightfoot?
-Ei.
25
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
-Kris Kristofferson.
-Kris Kristofferson.
26
00:01:12,280 --> 00:01:13,114
Oh.
27
00:01:13,198 --> 00:01:14,908
Õige, siin. Kes tahab väikest küpsist?
28
00:01:14,991 --> 00:01:17,827
Ei, ja sa võid lõpetada nende
purude mahapillamise selles autos, Joe.
29
00:01:22,791 --> 00:01:24,459
Õige. Me jõuame siia.
30
00:01:27,921 --> 00:01:31,674
[Vanem Dolours] Ma mäletan, et Joe oli
see, kes mind mu esimesele piirijooksule viis.
31
00:01:34,636 --> 00:01:36,054
Vaata, plaan oli lihtne.
32
00:01:36,805 --> 00:01:38,848
Mine lõunasse piirialadele,
33
00:01:38,932 --> 00:01:42,227
täida auto nii paljude lõhkeainetega
kui saad,
34
00:01:42,977 --> 00:01:46,356
siis smuggelda see tagasi Belfasti
ilma et sind kinni peetaks või maha lastaks.
35
00:01:47,273 --> 00:01:49,109
[puuri surin]
36
00:01:49,776 --> 00:01:50,860
[Brendan köhatab]
37
00:01:51,778 --> 00:01:55,240
Nüüd, kui ma süüte sisse keeran, siis see ei…
38
00:01:56,449 --> 00:01:57,951
Kuumus mootorist…
39
00:01:58,034 --> 00:02:00,370
-Kas kõik saab korda, eks?
-Mida sa arvad, Peadar?
40
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
Kas tüdrukud pääsevad sellest elusalt
või kuidas?
41
00:02:02,747 --> 00:02:05,625
Noh… [ähkides] …minu kogemuse järgi,
42
00:02:05,708 --> 00:02:06,835
sa saad hakkama.
43
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
[Brendan itsitab]
44
00:02:08,461 --> 00:02:12,966
Niisiis, kui palju lõhkeaineid
sa sel päeval kaasas kandsid?
45
00:02:13,049 --> 00:02:16,803
Mitte palju. 200 naela.
Umbes autopommi jagu.
46
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
[Vanem Dolours]
Me olime läinud lõunasse, et kohtuda Brendaniga.
47
00:02:21,975 --> 00:02:25,311
Me võtsime üle tema marsruudi,
nüüd, kui ta oli rivist väljas.
48
00:02:28,940 --> 00:02:29,941
Gerry…
49
00:02:32,694 --> 00:02:35,530
kas me leiame selle lahtise suuga värdja,
kes mu brittidele välja rääkis, või mis?
50
00:02:35,613 --> 00:02:36,781
Me leiame lekke.
51
00:02:36,865 --> 00:02:39,492
Ausalt öeldes pole see praegu minu
peamine prioriteet.
52
00:02:39,576 --> 00:02:41,286
Mitte sinu peamine prioriteet?
Millest sa kurat räägid?
53
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
Küsimus, mida me peame endalt
küsimään, on
54
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
kuidas me juhime armeed, kui me ei
saa oma mehi usaldada?
55
00:02:48,126 --> 00:02:49,335
[koputus]
56
00:02:49,419 --> 00:02:50,920
[Dolours] Gerry, me oleme kõik kokku
pakitud.
57
00:02:51,004 --> 00:02:54,007
Hoidke seda praegu enda teada,
okei?
58
00:02:55,300 --> 00:02:57,343
- Okei.
- Astu sisse, laps.
59
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Gerry.
60
00:03:00,180 --> 00:03:02,891
Kas sa oled valmis? Suured kingad,
kas pole?
61
00:03:02,974 --> 00:03:04,851
- Jah. Suurus seitse.
- [Gerry itsitab]
62
00:03:04,934 --> 00:03:07,061
- [itsitab] Ninakas väike bitch.
- Hmm.
63
00:03:07,145 --> 00:03:09,272
Edu, laps. Hoidke teid teedel.
64
00:03:16,279 --> 00:03:17,530
Niisiis, mis on meie katte lugu?
65
00:03:17,614 --> 00:03:20,700
Ee… Noh, me peaksime olema õed.
66
00:03:20,783 --> 00:03:23,328
- [naerab]
- Ja Joe
67
00:03:23,828 --> 00:03:27,999
võiks olla meie krooniliselt
alateadustatud üksik sõber
68
00:03:28,082 --> 00:03:30,293
kes, hoolimata armastuses õnnetu
olemisest,
69
00:03:30,376 --> 00:03:33,588
leiab end pidevalt
olevat ümbritsetud ilusate naistega.
70
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
See peaks olema küll väljamõeldis,
Dolours.
71
00:03:35,590 --> 00:03:36,591
- [Marian itsitab]
- Pealegi,
72
00:03:36,674 --> 00:03:39,886
sa ei saa olla õed,
sest me kasutame neid täna.
73
00:03:44,974 --> 00:03:46,142
Nad tulevad üles.
74
00:03:47,769 --> 00:03:50,521
- Lihtsalt ära ole imelik, Dotes.
- Ma tean, mida ma teen.
75
00:03:51,105 --> 00:03:54,525
Te mõlemad lõõgastuge, okei?
See saab olema täiesti korras.
76
00:04:04,869 --> 00:04:05,870
Kuidas sinuga on?
77
00:04:11,834 --> 00:04:12,835
Mulle meeldivad sinu juuksed.
78
00:04:13,920 --> 00:04:17,757
Jah? Ei, need on mustad. Vajavad
pesemist.
79
00:04:19,092 --> 00:04:20,343
Sobivad sinu värvidega.
80
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
Mulle meeldivad sinu omad ka.
81
00:04:28,184 --> 00:04:30,853
- Sa ei arva, et need on liiga lühikesed?
- Mulle meeldivad lühikesed juuksed
tüdrukul.
82
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Kuhu te lähete?
83
00:04:35,108 --> 00:04:37,277
Ee, me tuleme just piknikult tagasi.
84
00:04:40,405 --> 00:04:41,823
Ilus ilm selle jaoks, preili…
85
00:04:42,907 --> 00:04:43,908
Rosie.
86
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
Kui sa kunagi leiad end Belfastist,
otsi mind üles.
87
00:04:48,955 --> 00:04:51,040
Viin sind jooma
Pink Iguanas.
88
00:04:53,376 --> 00:04:55,545
Me vajame, et te kolm
autost välja astuksite.
89
00:04:57,922 --> 00:04:59,465
Ta tunneb raskust ukse sees.
90
00:05:00,717 --> 00:05:02,677
Oodake hetke, sõber. [ohkab]
91
00:05:11,102 --> 00:05:12,937
Ma arvan tõesti, et need kolm on
korras.
92
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
[ohkab, köhatab]
93
00:05:27,702 --> 00:05:30,121
- Jeesus Kristus, Dotes.
- Mis?
94
00:05:30,204 --> 00:05:33,458
Sa avasid oma jalad nii laialt,
et ta võis näha sinu tulevasi lapsi.
95
00:05:34,208 --> 00:05:35,626
Ee, palun väga.
96
00:05:35,710 --> 00:05:38,504
Kuula. Vaata, järgmine kord,
vaata neile lihtsalt otse silma.
97
00:05:38,588 --> 00:05:39,922
- Jeesus.
- Vaata neile otse silma,
98
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
- ja nad lasevad sul kohe läbi.
- Jah.
99
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
- Ah, kurat.
- Sa oled korras.
100
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
[Joe itsitab]
101
00:05:48,306 --> 00:05:49,682
[plahvatused]
102
00:05:49,766 --> 00:05:52,060
[alarmid undavad]
103
00:05:56,189 --> 00:05:59,525
[sireenid ulguvad]
104
00:05:59,609 --> 00:06:03,196
[Vanem Dolours]
IRA paigaldas 1970. aastal 150 pommi.
105
00:06:04,697 --> 00:06:08,409
Aastaks 1972 paigaldasid nad tuhat.
106
00:06:09,243 --> 00:06:12,288
Nüüd, mina... Mina ei pannud neid
veel valmis.
107
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Minu töö oli varustuse üle
piiri sõidutamine.
108
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
Sa arvad, et nad tahtsid
tabada toidukaupmeest?
109
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
Ei, ma arvan, et nad tahtsid
tabada kasarmuid.
110
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Noh, nad eksisid.
111
00:06:21,631 --> 00:06:24,133
[Vanem Dolours]
Eesmärk oli tappa võimalikult palju
sõdureid,
112
00:06:24,217 --> 00:06:26,386
võimalikult palju politseinikke.
113
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Me võime proovida tabada
politsei lõunat,
114
00:06:34,560 --> 00:06:36,729
ja tabada selle asemel bingodaame.
115
00:06:39,690 --> 00:06:41,526
1972.
116
00:06:41,609 --> 00:06:45,238
Jah, see oli kõige hirmutavam aasta.
117
00:06:46,447 --> 00:06:48,324
[inimesed palvetavad]
118
00:06:48,408 --> 00:06:52,912
Gerry ütles meile, et iga surm
viib meid sõja võitmisele lähemale.
119
00:06:53,746 --> 00:06:54,956
Ja ma uskusin teda.
120
00:06:56,791 --> 00:07:00,294
Nüüd juhtis Gerry kogu
Lääne-Belfasti.
121
00:07:00,378 --> 00:07:01,546
Kas sinuga on kõik korras, poeg?
122
00:07:01,629 --> 00:07:04,841
Mis tähendas, et ta oli kõige
otsitum mees Iirimaal.
123
00:07:06,092 --> 00:07:08,177
Tal oli igal nurgal vaatleja,
124
00:07:08,261 --> 00:07:11,097
ja ta ei maganud kunagi
kaks korda samas majas.
125
00:07:12,473 --> 00:07:15,101
Noh, välja arvatud siis, kui
ta külastas oma naist.
126
00:07:18,813 --> 00:07:20,440
[Gerry naine ohkab]
127
00:07:20,523 --> 00:07:22,525
[mõlemad hingavad raskelt]
128
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
[Gerry itsitab]
129
00:07:30,116 --> 00:07:33,536
Rahune.
Ma võin seekord ööseks jääda.
130
00:07:34,328 --> 00:07:37,748
Ma tahan, et sa oleksid voodis,
näoga ülespoole.
131
00:07:44,297 --> 00:07:45,381
[kauge tulevahetus]
132
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
[lähenevad jooksusammud]
133
00:07:50,386 --> 00:07:51,888
[summutatud karjumine]
134
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
[jooksusammud]
135
00:08:07,820 --> 00:08:10,698
Gerry. Gerry, keegi on siin.
Keegi on siin.
136
00:08:11,365 --> 00:08:13,284
-Ära liiguta! Maha!
-Liigu!
137
00:08:13,367 --> 00:08:14,368
[sõdurid karjuvad]
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,329
-Jääge sinna!
-Ära liiguta!
139
00:08:16,412 --> 00:08:19,081
Noh, te ei vea teda oma pidžaamas
gulagi.
140
00:08:42,688 --> 00:08:43,814
[uks avaneb]
141
00:08:49,946 --> 00:08:51,322
Tere.
142
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
-Härra Adams.
-Härra Adams.
143
00:08:55,576 --> 00:08:58,538
Enne kui me alustame, me saame
aru, et teie pere on rasket aega
144
00:08:58,621 --> 00:09:02,166
läbi elanud, jah?
Jah. Teie ema kaotas oma maja
eelmisel aastal interneerimise ajal,
145
00:09:02,250 --> 00:09:03,834
kas pole?
-Mitu last?
-Kolmteist.
146
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Ei, ma usun, et kolm sündisid surnult.
147
00:09:06,087 --> 00:09:08,130
Jah. See on õige.
148
00:09:14,053 --> 00:09:17,056
Me mõtlesime, et te võiksite olla
huvitatud mingi kokkuleppe
149
00:09:17,139 --> 00:09:18,140
arutamisest.
Tuleviku jaoks.
150
00:09:18,224 --> 00:09:21,477
Jah. Teie pere tuleviku jaoks.
151
00:09:26,774 --> 00:09:27,942
Ma pole Gerry Adams.
152
00:09:33,364 --> 00:09:35,408
[irvitab] Vabandust?
153
00:09:35,992 --> 00:09:38,202
On juhtunud viga.
Minu nimi on Joe McGuigan.
154
00:09:38,786 --> 00:09:39,787
McGuigan?
155
00:09:40,371 --> 00:09:42,707
-Kes kurat on Joe McGuigan?
-See olen mina.
156
00:09:43,499 --> 00:09:44,875
-Gerry--
-Ei.
157
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
Joe.
158
00:09:49,797 --> 00:09:50,881
Minu nimi on Joe.
159
00:09:54,719 --> 00:09:55,845
Ma pole Gerry Adams.
160
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
Tõesti, ma pole Gerry.
Ma pole Gerry Adams.
161
00:10:02,184 --> 00:10:03,811
[hingeldab] Ma pole Gerry Adams.
162
00:10:04,562 --> 00:10:05,646
[urin]
163
00:10:07,857 --> 00:10:09,525
Ma pole Gerry Adams.
164
00:10:15,823 --> 00:10:16,866
[pomiseb]
165
00:10:17,783 --> 00:10:19,035
Ma pole Gerry Adams.
166
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
Ma pole Gerry Adams.
167
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
Korja ta üles.
168
00:10:29,920 --> 00:10:32,381
-[Gerry] Ma pole Gerry Adams.
-Kas me oleme kindlad, et see on tema?
169
00:10:34,884 --> 00:10:37,553
-Ma pole Gerry Adams.
-See on absoluutselt kuradi tema.
170
00:10:40,389 --> 00:10:41,891
[prõksatab]
171
00:10:41,974 --> 00:10:45,186
Nüüd, härra Adams,
kas me saame alustada teie nimega, palun?
172
00:10:45,269 --> 00:10:47,855
Ja siis me liigume edasi
juhtkonna liikmete juurde.
173
00:10:48,522 --> 00:10:49,357
[urin]
174
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
McGuigan.
175
00:10:52,318 --> 00:10:55,738
-Mees on kuradi hullumeelne.
-Ta ei loobu kunagi juhtimisest.
176
00:10:55,821 --> 00:10:57,490
Ja ta ei hooli rahast üldse.
177
00:10:57,573 --> 00:10:59,492
Sa ütled, kasuta porgandit, me kasutame.
178
00:10:59,575 --> 00:11:02,787
Sa ütled, proovi keppi, härra.
Me proovisime kuradi keppi.
179
00:11:07,667 --> 00:11:09,502
Noh, kas sa oled proovinud tal võita lasta?
180
00:11:12,254 --> 00:11:14,048
[Elliot] Härra McGuigan, kuidas käsi käib?
181
00:11:14,131 --> 00:11:15,341
Kas sa saad teda aidata, palun?
182
00:11:27,478 --> 00:11:30,272
-Ma soovin esitada ametliku kaebuse.
-Jah, me jõuame selleni.
183
00:11:30,356 --> 00:11:33,818
Aga esiteks, on juhtunud
kohutav arusaamatus.
184
00:11:34,402 --> 00:11:36,987
Me eeldasime, et sina,
härra McGuigan,
185
00:11:37,071 --> 00:11:38,572
oled tuntud terrorist Gerry Adams.
186
00:11:39,073 --> 00:11:41,158
Ma vabandan selle pärast siiralt.
187
00:11:43,202 --> 00:11:48,374
Ma hoolitsen selle eest, et sa
vahistataks oma õige nime all, Joseph McGuigan.
188
00:11:48,457 --> 00:11:51,711
Kõik McGuigani perekonna liikmed
on teretulnud sind külastama, loomulikult.
189
00:11:51,794 --> 00:11:54,672
Need isikud, aga,
kes on seotud Gerry Adamsiga--
190
00:11:55,548 --> 00:11:57,967
tema naine, võib-olla, Colette McArdle--
191
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
neil pole midagi pistmist
härra McGuigani külastamisega
192
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
ja neil ei lubata sind näha,
loomulikult,
193
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
kogu sinu interneerimise aja jooksul,
mis…
194
00:12:06,475 --> 00:12:08,561
võib kindlalt eeldada, et see on palju aastaid.
195
00:12:22,491 --> 00:12:25,244
Härrased, vabandust tüütamise pärast.
Me ootame hetke.
196
00:12:32,752 --> 00:12:34,128
[Kitson] Kas see on kuradi jama?
197
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
Ma kontrollisin teleksit kolm korda.
198
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Loe mulle sõnum uuesti ette.
199
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
"11:43, Briti Siseministeerium.
200
00:12:40,801 --> 00:12:43,721
Vang Gerry Adams vabastatakse
läbirääkimisteks."
201
00:12:46,098 --> 00:12:49,685
[nohinad, hingeldamine]
202
00:13:16,086 --> 00:13:17,755
-[mootor käivitub]
-[Gerry ägab]
203
00:13:22,176 --> 00:13:23,010
Mine, mine, mine.
204
00:13:32,520 --> 00:13:35,523
Whitelaw kohtus SDLP-ga ja nad
ütlesid, et arvavad,
205
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
et IRA võib läbirääkimiste laua taha
tulla, kui sind vabastatakse.
206
00:13:38,442 --> 00:13:39,443
[Gerry] Whitelaw?
207
00:13:40,236 --> 00:13:41,821
Võta veidi mahla.
208
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
Ger, point on selles,
209
00:13:43,322 --> 00:13:45,908
et britid on oma murdepunktis ja nad
on valmis diili tegema.
210
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
Millise diili?
211
00:13:47,243 --> 00:13:49,662
Diil-diili.
Nad tahavad juhtkonnaga kohtuda.
212
00:13:49,745 --> 00:13:51,956
Ja, Mar, ütle talle,
mida juhtkond ütles.
213
00:13:52,039 --> 00:13:54,625
-Nad lõid rusikatega vastu lauda.
-Lõid rusikatega vastu lauda,
214
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
ja nad ütlesid,
"Ei mingeid läbirääkimisi ilma Gerry
Adamsita."
215
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
Ja britid ütlesid, "Olgu," Gerry.
216
00:13:59,296 --> 00:14:02,174
Sa lendad homme Londonisse
rahu läbirääkimistele.
217
00:14:02,258 --> 00:14:04,635
Nad hakkavad kuradi läbirääkimisi
pidama. Tuleb relvarahu.
218
00:14:04,718 --> 00:14:06,720
-[Dolours itsitab]
-Kas see tähendab, et me võidame?
219
00:14:09,890 --> 00:14:14,019
-[kaugelt tulistamine]
-[tulistamise imiteerimine]
220
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
[auto läheneb]
221
00:14:20,609 --> 00:14:22,736
[signaal antakse]
222
00:14:25,239 --> 00:14:28,033
Relvarahu! Relvarahu!
223
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Relvarahu!
224
00:14:30,077 --> 00:14:31,328
Relvarahu!
225
00:14:31,412 --> 00:14:33,289
[reporter raadios, ebaselge]
226
00:14:33,372 --> 00:14:34,582
[IRA vabatahtlik] Relvarahu!
227
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
-IRA on vandunud...
-Relvarahu!
228
00:14:36,917 --> 00:14:39,003
...et täita oma lubadust
relvarahu pidada,
229
00:14:39,086 --> 00:14:41,046
mis peaks algama täna keskpäeval.
230
00:14:41,130 --> 00:14:43,215
-Ema, tulistamine lõppes.
-[reporter] On ebakindel,
231
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
kui kaua relvarahu suudab kesta,
232
00:14:45,467 --> 00:14:47,928
kuid uudis peaks olema kergendus
Briti julgeolekule...
233
00:14:48,012 --> 00:14:50,389
[Tucker] Kas see tähendab, et me võime
välja minna?
234
00:14:51,891 --> 00:14:55,352
-♪ Sel ajal homme ♪
-[rõõmsad hõiked]
235
00:14:56,020 --> 00:14:58,230
♪ Kus me oleme? ♪
236
00:14:59,773 --> 00:15:03,027
♪ Kosmoselaeval kusagil ♪
237
00:15:03,611 --> 00:15:09,825
♪ Purjetame üle tühja mere ♪
238
00:15:10,534 --> 00:15:13,996
♪ Sel ajal homme ♪
239
00:15:14,079 --> 00:15:16,916
♪ Mida me teame? ♪
240
00:15:17,708 --> 00:15:20,544
-♪ Kas me oleme ikka siin ♪
-[naer]
241
00:15:21,629 --> 00:15:24,089
♪ Vaatame lennukis filmi? ♪
242
00:15:24,173 --> 00:15:26,759
Nii, kas me kõik armume, nüüd kui
on rahu?
243
00:15:26,842 --> 00:15:30,346
Ei. Inimesed abielluvad sõja ajal.
Rahu ajal võtavad nad aega.
244
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
-Või lahutavad.
-[Dolours] Hmm.
245
00:15:32,264 --> 00:15:33,474
Joe on armunud.
246
00:15:34,058 --> 00:15:35,893
-Dolours.
-Vabandust. Ma olen elevil.
247
00:15:35,976 --> 00:15:37,102
-Kellesse?
-Kellesse?
248
00:15:37,186 --> 00:15:39,355
Racheli. Oh, ta on armas.
249
00:15:39,438 --> 00:15:41,690
Nad õpivad üksteise jaoks pähe
luuletusi ja kõike.
250
00:15:41,774 --> 00:15:43,692
Jah, ta on väga kirjanduslik, tead
ju?
251
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
Kas sa oled ta juba ära nihutanud, Joe?
252
00:15:45,653 --> 00:15:49,156
Oh, ei. Joe ei nihuta kedagi.
Ta lihtsalt vibreerib nende välimuse peale.
253
00:15:49,239 --> 00:15:51,116
-Huh?
-Ah, ei, kui mulle tüdruk meeldib,
254
00:15:51,200 --> 00:15:54,036
lihtsalt tõmba ta puusale
ja näpista teda veidi vöökohast.
255
00:15:54,119 --> 00:15:55,746
Nii saad sa litaka
kuradi näkku.
256
00:15:55,829 --> 00:15:56,830
-[Marian naerab]
-Veel parem.
257
00:15:57,414 --> 00:15:58,499
Kuidas sa flirdid, Marian?
258
00:15:58,582 --> 00:15:59,583
Ma ei flirdi.
259
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
Ja ma ei lobise kellegagi
teist, nii et ärge hellitage lootusi.
260
00:16:03,212 --> 00:16:05,381
Veel üks väike munk, nagu Joe.
261
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
Mmm. Joe on saak.
262
00:16:07,716 --> 00:16:10,135
-Ta on tundlik ja maailmakodanik.
-Oh, kas see on atraktiivne?
263
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
Ja sa oled lihtsalt kade,
et Joe on armunud ja sina mitte.
264
00:16:12,304 --> 00:16:14,264
Pfft! [naerab] Armunud Racheli?
265
00:16:14,348 --> 00:16:16,809
Salapärane Rachel, keda keegi ei tea.
266
00:16:17,726 --> 00:16:19,895
Ma kohtun temaga täna õhtul
Pink Iguanas.
267
00:16:20,479 --> 00:16:21,730
Ma tahtsin ta tantsima viia.
268
00:16:21,814 --> 00:16:23,941
Tantsimine. Kas me võime tulla, Joe?
269
00:16:24,024 --> 00:16:25,109
Jah. Kas me võime tulla, Joe?
270
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
Kui te suureks kasvate,
võite minuga tantsima tulla.
271
00:16:31,448 --> 00:16:33,200
Ma arvan, et ta hakkab sulle meeldima,
tead?
272
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
Kas sa oled närvis?
273
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
Ei.
274
00:16:36,036 --> 00:16:37,788
Keskendu lihtsalt sellele, et sa teda
naerma paneksid, Joe.
275
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
-Jah?
-Sa ei pea teda ühe õhtuga võitma.
276
00:16:39,581 --> 00:16:41,000
Olgu. Jah.
277
00:16:41,709 --> 00:16:45,254
Vaata, kuidas ma head ülikonda
määrin. Ausalt.
278
00:16:45,337 --> 00:16:48,757
[popmuusika mängib kõlaritest]
279
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Ta ei tule.
280
00:16:51,760 --> 00:16:53,595
Enamik moekaid naisi hilinevad.
281
00:16:54,096 --> 00:16:56,765
-Rachel võtab tõenäoliselt aega.
-Koht suletakse tunni pärast.
282
00:16:56,849 --> 00:16:59,643
Olgu. Noh, kurat Rachel, tead?
283
00:17:00,728 --> 00:17:03,439
Vaata. Seal on armas väike naine
üleval.
284
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
-[piirivalvur] Vabandust, poisid.
-Kao minema.
285
00:17:08,527 --> 00:17:10,237
Britid välja, semu. Sa pead välja
saama.
286
00:17:11,405 --> 00:17:13,198
Rosie. Hei, Rosie.
287
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
Tere.
288
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Tere.
289
00:17:19,538 --> 00:17:21,290
Kas see pole sinu sõber piirilt?
290
00:17:21,874 --> 00:17:22,958
Kurat.
291
00:17:23,459 --> 00:17:26,587
[keskmise tempoga muusika mängib
kõlaritest]
292
00:17:30,841 --> 00:17:32,968
Miks sa seda kohta soovitasid?
293
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
Joogid.
294
00:17:35,888 --> 00:17:37,473
Meile meeldivad joogid, jah.
295
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
-Tundub sõbralik.
-[Dolours] Jah.
296
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
Võib-olla ma ei mõelnud, tead, et--
297
00:17:45,314 --> 00:17:47,524
Ma ei arvanud tegelikult, et sa
tuleksid.
298
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
See on kõik korras.
299
00:17:49,401 --> 00:17:50,277
Väike nali.
300
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
Mulle meeldib.
301
00:17:55,991 --> 00:17:58,702
- Uh, nii et homme lähed homme ära?
- [Joe] Vabandust.
302
00:18:00,120 --> 00:18:01,413
[tool kraabib põrandal]
303
00:18:01,497 --> 00:18:02,498
[Joe nuuskab]
304
00:18:03,332 --> 00:18:04,708
- [piirivalvur] Kas temaga on kõik
korras?
- Jah.
305
00:18:04,792 --> 00:18:06,251
[Dolours] Ära tee temast välja.
306
00:18:08,170 --> 00:18:10,130
Ta lihtsalt vihkab imperialiste.
307
00:18:10,214 --> 00:18:14,009
Kuule, ma ei ole imperialist.
Ma olen rahuvalvaja.
308
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
Kas seda nad sulle räägivad, jah?
309
00:18:17,387 --> 00:18:19,348
Keegi peab seisma siin elavate
inimeste eest.
310
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
Inimeste?
311
00:18:22,142 --> 00:18:23,811
Sa arvad, et sa esindad inimesi?
312
00:18:23,894 --> 00:18:26,522
Enamikku neist. Ma teen seda, jah.
313
00:18:28,440 --> 00:18:29,441
Jah, noh,
314
00:18:30,567 --> 00:18:31,944
igaüks võib olla enamus.
315
00:18:33,112 --> 00:18:34,780
See sõltub lihtsalt, kuidas sa
piiri tõmbad.
316
00:18:39,952 --> 00:18:41,286
Kas ma panen sind ebamugavalt tundma?
317
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Ei.
318
00:18:45,290 --> 00:18:48,210
Ausalt, on lihtsalt tore siin istuda
319
00:18:48,293 --> 00:18:52,631
targa, kena tüdrukuga ja lihtsalt
vestelda.
320
00:18:53,507 --> 00:18:54,758
Mida sa teed?
321
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Tahad tantsida?
322
00:18:59,847 --> 00:19:00,848
Ee...
323
00:19:01,348 --> 00:19:02,349
Lähme õue.
324
00:19:02,432 --> 00:19:03,433
[Dolours] Tule.
325
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
- [möödujad räägivad]
- Kas sa tahad mu jakki?
326
00:19:09,356 --> 00:19:12,317
Ei. See on mu karistus selle eest,
et käitusin nagu rumal tüdruk.
327
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
Ah, lihtsalt võta see. Sa külmetad.
328
00:19:19,324 --> 00:19:21,493
Nii et, kui kaua sa arvad, et
vaherahu kestab siis?
329
00:19:22,744 --> 00:19:24,121
Mul pole aimugi. Miks?
330
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Lihtsalt mõtlen.
331
00:19:27,207 --> 00:19:29,334
Sõda võiks jõuludeks läbi olla,
kas pole?
332
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Võiks.
333
00:19:36,341 --> 00:19:39,845
Oleks tore siia tagasi tulla ja,
nagu, sind korralikule joogile viia.
334
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
Kõlab kohutavalt.
335
00:19:45,475 --> 00:19:47,936
[inimesed vestlevad, naeravad]
336
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
Miks sa mind niimoodi vaatad?
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,656
Su kingapael on lahti.
338
00:20:10,542 --> 00:20:11,919
Kas sa tuled tagasi üles?
339
00:20:12,544 --> 00:20:13,795
Ma ei tea, kas ma peaksin.
340
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
Me võiksime kuhugi minna.
341
00:20:20,761 --> 00:20:23,180
Ainult siis, kui sa tahaksid.
Nagu, pole ootusi. Ma lihtsalt--
342
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
Mul on tuba.
343
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
Ma peaksin sisse minema.
344
00:20:45,202 --> 00:20:47,871
["Wishing Well" esitab Free
kõlaritest]
345
00:20:55,712 --> 00:20:58,257
Hei. Vabandust. Kas sinuga on kõik
korras?
346
00:21:01,343 --> 00:21:03,971
Teie naised kaebate selle üle,
et mehed teid ei austa
347
00:21:04,054 --> 00:21:07,641
kui teie olete need,
kel puudub igasugune eneseaustus.
348
00:21:07,724 --> 00:21:10,644
Viskate end iga idioodi kaela, kes
on teie nina ees.
349
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Olgu. Joe--
350
00:21:13,063 --> 00:21:15,816
Kui su isa oleks sind täna õhtul
näinud,
351
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
oleks ta sulle näkku sülitanud.
352
00:21:23,407 --> 00:21:26,410
-Õige. Ma lähen. Ei, Joe...
-Vabandust, Dolours. Ma ei mõelnud seda.
353
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
-Ma ei viitsi täna sellega tegeleda.
-Ma kirjutasin talle kirja.
354
00:21:29,162 --> 00:21:33,000
Dolours, ma kirjutasin selle Rachelile
ja ma rääkisin talle kõik.
355
00:21:33,083 --> 00:21:35,794
Kõik, mida ma tundsin ja mu-mu
plaanid,
356
00:21:35,877 --> 00:21:36,962
mu mõtted tuleviku kohta.
357
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
Olgu. Ilmselgelt ta ei tunne
samamoodi.
358
00:21:41,174 --> 00:21:42,175
Tussipea.
359
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
Jah, tunneb küll.
360
00:21:58,567 --> 00:22:01,862
[Vanem Dolours] Rahukõnelused
olid hoolega hoitud saladus.
361
00:22:02,696 --> 00:22:06,950
Seega ei märganud keegi, kui kuus
räpast IRA juhtorgani liiget
362
00:22:07,034 --> 00:22:10,120
varjust välja tulid ja oma nägusid
Londoni kesklinnas näitasid.
363
00:22:20,922 --> 00:22:23,425
Niisiis, Iiri mässulistel polnud
võimalust silmast silma kohtuda
364
00:22:23,508 --> 00:22:27,429
oma vandevandlastega alates 1921.
aastast.
365
00:22:29,264 --> 00:22:31,350
See on nagu me oleksime kuradi
pulmas.
366
00:22:31,433 --> 00:22:32,976
Adams, vaheta minuga.
367
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
Ma tahan uksel silma peal hoida.
368
00:22:34,853 --> 00:22:36,188
[köhatab]
369
00:22:40,692 --> 00:22:43,528
[Vanem Dolours] IRA staabiülem,
Seán Mac Stíofáin,
370
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
oli kindel, et see kõik on lõks.
371
00:22:46,448 --> 00:22:51,161
Mõlemal juhul oli see Gerry jaoks
kord elus võimalus.
372
00:22:51,244 --> 00:22:53,497
See oli tema võimalus sõda lõpetada.
373
00:22:53,580 --> 00:22:56,124
[köhatab] Meil on väga hea meel
teid Londonisse tervitada,
374
00:22:56,208 --> 00:22:59,252
ja ma usun, et teie reis oli
intsidentideta.
375
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
[Whitelaw köhatab]
376
00:23:01,755 --> 00:23:06,093
Ja ma olen täis optimismi, et me
saame siin täna mingile kokkuleppele.
377
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
Ee, kas me peaksime alustama, ee,
millega?
378
00:23:09,846 --> 00:23:12,682
Vangide poliitiline staatus.
379
00:23:12,766 --> 00:23:14,017
Tegelikult…
380
00:23:14,976 --> 00:23:16,228
Mul on avaldus.
381
00:23:21,566 --> 00:23:25,946
Tänan teid, härra siseminister,
tervitussõnade eest.
382
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
Kuid ma tahan olla selge.
383
00:23:28,115 --> 00:23:30,409
Me oleme siin täna ühe asja pärast:
384
00:23:30,492 --> 00:23:36,456
nõudma Briti vägede viivitamatut
väljaviimist okupeeritud Iirimaalt
385
00:23:36,540 --> 00:23:41,378
ja nõudma, et Briti valitsus
vabandaks avalikult
386
00:23:41,461 --> 00:23:45,382
esmaspäevaks, 10. juuliks 1972.
387
00:23:46,216 --> 00:23:47,801
See on kolme päeva pärast.
388
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
[Vanem Dolours] Ja see oli kõik.
389
00:23:52,806 --> 00:23:55,976
Gerry karjäär läbirääkijana oli
enne algust läbi.
390
00:24:01,773 --> 00:24:03,859
Ja siis järgmisel päeval jätkus
tapmine.
391
00:24:08,947 --> 00:24:11,867
-[laskmine]
-[sõdurid karjuvad]
392
00:24:11,950 --> 00:24:15,745
[raadiouudiste reporter räägib
ebaselgelt]
393
00:24:15,829 --> 00:24:17,622
... viib hukkunute arvu seitsmeni
394
00:24:17,706 --> 00:24:20,709
alates sellest, kui IRA teatas
vaherahu lõpetamisest.
395
00:24:20,792 --> 00:24:23,128
-[inimesed karjuvad]
-Briti julgeolekujõud...
396
00:24:23,211 --> 00:24:24,588
[laskmine]
397
00:24:24,671 --> 00:24:28,091
[ohkab] Tucker, tule palun aknast
ära.
398
00:24:28,175 --> 00:24:29,676
-[karjumine]
-[laskmine]
399
00:24:30,635 --> 00:24:32,137
Tucker. Tule siia, poeg.
400
00:24:33,305 --> 00:24:34,306
Olgu. [ohkab]
401
00:24:35,140 --> 00:24:36,475
Võtke oma madratsid.
402
00:24:37,767 --> 00:24:39,394
Me magame täna öösel põrandal.
403
00:24:43,231 --> 00:24:45,734
Pista see lina seal padja alla.
404
00:24:46,943 --> 00:24:49,362
Emme, kas me saame ehitada kindluse?
405
00:24:50,113 --> 00:24:50,989
[püssipaugud]
406
00:24:51,072 --> 00:24:55,243
Muidugi. See on suurepärane idee, Mick.
Niikaua, kui see on akendest eemal.
407
00:24:55,327 --> 00:24:57,412
[inimene väljas] Appi. Aidake mind.
408
00:24:59,289 --> 00:25:01,291
Ema, kas sa kuuled seda?
409
00:25:03,251 --> 00:25:05,212
See on... [ohkab] ...koer.
410
00:25:05,295 --> 00:25:06,546
Aidake mind.
411
00:25:07,923 --> 00:25:08,924
Ei.
412
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
-Või kass.
-Me kuulsime teda, ema.
413
00:25:13,345 --> 00:25:15,972
[inimene väljas] Palun.
[räägib ebaselgelt]
414
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Aidake mind.
415
00:25:17,891 --> 00:25:18,892
[oigamine]
416
00:25:23,021 --> 00:25:24,272
Jääge sinna.
417
00:25:25,565 --> 00:25:26,775
[uks avaneb]
418
00:25:29,694 --> 00:25:31,446
[inimene oigab]
419
00:25:36,701 --> 00:25:39,538
[inimene hingeldab raskelt]
420
00:25:49,506 --> 00:25:51,258
-Mida sa teed?
-Seal on haavatud sõdur.
421
00:25:51,341 --> 00:25:54,427
Ära räägi temaga. Ei.
Palun jäta ta rahule, ema.
422
00:25:54,511 --> 00:25:55,804
-Helen.
-Lihtsalt ignoreeri teda, palun.
423
00:25:55,887 --> 00:25:56,888
Ausalt.
424
00:26:03,144 --> 00:26:05,605
[urin]
425
00:26:07,732 --> 00:26:09,234
[õhkimine]
426
00:26:13,405 --> 00:26:14,406
Kõik on korras.
427
00:26:15,782 --> 00:26:17,200
Kõik on korras. Kõik on korras.
428
00:26:17,284 --> 00:26:20,453
[haavatud sõdur] Ära lase mul... [nuuksub]
Palun ära...
429
00:26:20,954 --> 00:26:21,871
Nad tulevad.
430
00:26:28,670 --> 00:26:31,089
[laps õhkib]
431
00:27:05,040 --> 00:27:07,375
-[koer vingub]
-[koer haugub]
432
00:27:26,519 --> 00:27:29,522
[inimesed lobisevad]
433
00:27:35,403 --> 00:27:36,821
Ma ei suuda uskuda, et ma seda ütlemas olen,
434
00:27:36,905 --> 00:27:41,201
aga ma arvan, et sa näed tegelikult
hullem välja kui viimati, kui ma sind nägin.
435
00:27:43,370 --> 00:27:44,996
-Kas sa soovid juua?
-Tee seda.
436
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Nii, kuidas London oli?
437
00:27:53,922 --> 00:27:55,298
-Suur edu?
-Vaata.
438
00:27:56,883 --> 00:27:59,177
Ma tegelikult tahtsin sinuga rääkida
millestki konkreetsest.
439
00:28:01,262 --> 00:28:02,681
Ma moodustan oma üksuse.
440
00:28:02,764 --> 00:28:04,641
Uus veri. Inimesed, keda me saame
usaldada.
441
00:28:05,141 --> 00:28:06,184
Kas see oli nii halb?
442
00:28:06,267 --> 00:28:09,479
[hingab sügavalt sisse] Tegelikult
ei pruugi tööd sinu maitsele olla.
443
00:28:10,230 --> 00:28:13,608
Ei ole kostüüme.
Keegi ei tee sinust pilti.
444
00:28:13,692 --> 00:28:16,194
-Ma ei hooli kostüümidest.
-Tõesti?
445
00:28:17,320 --> 00:28:19,989
Ma ei pahanda kostüüme.
Ma saan nendeta hakkama.
446
00:28:20,073 --> 00:28:21,616
-Jeesus Kristus, Gerry.
-Noh, hea.
447
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Sa oleksid täiesti anonüümne.
448
00:28:24,202 --> 00:28:27,372
Isegi organisatsiooni sees.
Tööd oleksid kõik off-book.
449
00:28:28,331 --> 00:28:30,166
Nii et isegi poisid ei teaks?
450
00:28:30,834 --> 00:28:31,918
Mina tean.
451
00:28:33,461 --> 00:28:36,715
Noh, mida me täpselt tegema hakkame?
452
00:28:36,798 --> 00:28:38,341
Noh, me võime selleni jõuda.
453
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Kellele ma aru annan?
454
00:28:40,552 --> 00:28:43,596
Noh, on üks mees nimega Pat.
Tema on sinu OC.
455
00:28:44,514 --> 00:28:47,726
Aga sa annad aru Patile, Pat annab
aru minule. See on... See on minu salk.
456
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
-Gerry, vaata sind, vana mees!
-See on...
457
00:28:49,894 --> 00:28:51,646
-"See on minu salk." [naerab]
-See on minu salk.
458
00:28:51,730 --> 00:28:52,981
Mis toimub, Dolours?
459
00:28:53,064 --> 00:28:55,483
-Tere, Dark. Tere tulemast tagasi.
-Mis siin toimub?
460
00:28:55,567 --> 00:28:58,820
Kas see suur poiss üritab sind oma
salajasse salka värvata?
461
00:28:58,903 --> 00:28:59,904
[Brendan muigab]
462
00:28:59,988 --> 00:29:01,239
[Dolours] Mitu inimest sa oled
rääkinud?
463
00:29:01,322 --> 00:29:03,324
-Kurat, ma satun pahandustesse.
-[Dolours naerab]
464
00:29:04,868 --> 00:29:07,495
Kas sellel salgal, sellel üksusel
oli nimi?
465
00:29:07,996 --> 00:29:08,997
[Vanem Dolours] Jah.
466
00:29:10,665 --> 00:29:12,333
Meid kutsuti tundmatuteks.
467
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
-Ma olen sees.
-Hea.
468
00:29:22,260 --> 00:29:23,511
Üks tingimus.
469
00:29:24,220 --> 00:29:25,472
Mis Marianist saab?
470
00:29:26,681 --> 00:29:28,183
Ma ei tee seda ilma oma õeta.
471
00:29:28,892 --> 00:29:30,643
Laps, ma juba küsisin temalt.
472
00:29:50,663 --> 00:29:53,917
[beebi nutab]
473
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
Kas ma saan teid aidata?
474
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
[beebi nutab]
475
00:29:58,546 --> 00:29:59,923
Nii, ta pöördub ringi ja ütleb:
476
00:30:00,006 --> 00:30:02,091
"Miks sa mind vaatad? Ma olen
protestant."
477
00:30:07,764 --> 00:30:10,350
Ma vajan sind nüüd. Ma vajan sind
kohe praegu. Me just korjasime ta üles.
478
00:30:13,019 --> 00:30:14,729
-[oigamine]
-Kurat küll.
479
00:30:14,813 --> 00:30:16,856
[Brendan] Õige, ettevaatlikult.
Üles, üles. Üles, üles, üles, üles, üles.
480
00:30:16,940 --> 00:30:19,317
[karjub, ahmib õhku]
481
00:30:19,400 --> 00:30:21,319
Ettevaatlikult. Ettevaatlikult, sõber.
Kuul on ikka veel tema kõhus.
482
00:30:21,402 --> 00:30:23,696
-[ähkimine]
-Kõik on korras. Kõik on korras.
483
00:30:23,780 --> 00:30:24,989
Laskur ootas ta ukse ees.
484
00:30:25,073 --> 00:30:27,951
Ta lihtsalt avab ukse - lihtsalt
avab ukse ja-ja kuradi pauk.
485
00:30:28,034 --> 00:30:29,619
Ma hoidsin oma kuradi beebit!
486
00:30:29,702 --> 00:30:31,746
Kas me teame, kes see oli?
Kas see oli jälle Kitson?
487
00:30:31,830 --> 00:30:33,623
Ta ütleb, et see oli üks teie omadest.
488
00:30:47,971 --> 00:30:49,013
[uks avaneb]
489
00:30:50,306 --> 00:30:51,766
Vabandust, et sind ehmatasin.
490
00:30:51,850 --> 00:30:53,142
Kõik on korras.
491
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Mina olen Pat.
492
00:30:54,894 --> 00:30:56,104
Gerry saatis mind.
493
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Tere, Pat.
494
00:31:01,442 --> 00:31:03,111
Mul on sinu esimene ülesanne.
495
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
Kas sa kuulsid sellest mehest,
kelle pubisse lohistati?
496
00:31:05,989 --> 00:31:07,615
Mees, kes sai selle kõhtu?
497
00:31:07,699 --> 00:31:09,284
Jah. Ei, ma olin seal. Miks?
498
00:31:10,118 --> 00:31:11,244
Brendan uuris seda.
499
00:31:12,287 --> 00:31:14,289
Selgub, et see oli üks meie oma
meestest, kes ta maha lasi.
500
00:31:14,372 --> 00:31:15,957
Ilmselt ta keppis selle mehe naist.
501
00:31:16,040 --> 00:31:18,793
Ta tahab, et ta mees oleks teelt kõrvaldatud,
seega ta käsib alluval teda tulistada.
502
00:31:19,836 --> 00:31:21,421
Noh, see on hale.
503
00:31:21,504 --> 00:31:24,048
Jah. Noh, ta viiakse lõunasse ja
hukatakse.
504
00:31:24,132 --> 00:31:25,884
Ja Gerry tahab, et ma...
505
00:31:25,967 --> 00:31:26,968
Ei.
506
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Sa oled ainult juht.
507
00:31:30,889 --> 00:31:31,723
Oh.
508
00:31:34,726 --> 00:31:38,104
Vaata, kui Gerry mainis varjatud tegevust,
509
00:31:38,187 --> 00:31:41,232
see polnud, tead, täpselt see, mida ta
mõtles.
510
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Noh, kogu asi on veidi piinlik.
511
00:31:43,985 --> 00:31:46,029
Gerry ütleb, et me peame oma maja korda
saama.
512
00:31:49,908 --> 00:31:52,368
Nii et sa võtad selle noormehe peale.
Vii ta lõunasse…
513
00:31:52,452 --> 00:31:54,621
-Kas ta teab, kuhu ta suundub?
-Hoia ta lihtsalt rääkimas.
514
00:31:54,704 --> 00:31:56,331
Väike muusika, väike jutt.
515
00:31:57,206 --> 00:31:59,626
Panen oma parima naeratuse ette. Jah.
516
00:32:01,377 --> 00:32:02,378
Dolours,
517
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Ma peaksin sind hoiatama.
518
00:32:06,341 --> 00:32:07,508
Sa tunned seda meest.
519
00:32:24,901 --> 00:32:25,985
Tere, Dolours.
520
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
Mul on väga hea sind näha.
521
00:32:32,659 --> 00:32:34,869
Joe, kes see on?
522
00:32:34,953 --> 00:32:36,329
Ah, see on lihtsalt mu sõber, ema.
523
00:32:37,246 --> 00:32:40,249
[Mackers] Mida sa oskad mulle Joe Lynskey
asjus öelda?
524
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Tule.
525
00:32:41,542 --> 00:32:43,294
[Vanem Dolours] Joe oli leebe mees.
526
00:32:44,712 --> 00:32:46,714
Ma arvasin, et ta on leebe mees.
527
00:32:49,926 --> 00:32:51,177
Tead, ta oli teinud vea
528
00:32:51,260 --> 00:32:54,847
armudes teise vabatahtliku naisesse,
Racheli.
529
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
[hingab sügavalt sisse]
530
00:32:57,517 --> 00:32:59,185
Ja siis lasi ta tema mehe maha lasta.
531
00:33:04,941 --> 00:33:07,527
Ja kui tuli ilmsiks, mida ta oli teinud…
532
00:33:08,861 --> 00:33:11,864
Noh, Joe, tema...
ta oleks sõjakohtusse antud.
533
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
Karistus oleks olnud surm.
534
00:33:17,370 --> 00:33:19,247
-Kas sa vajad minutit?
-Ei, ei. Ma olen…
535
00:33:20,164 --> 00:33:22,667
Ei, ma olen korras. Nii et jätka.
536
00:33:27,046 --> 00:33:31,300
Kas Joe teadis, mis teda sel päeval teisel
pool piiri ees ootas?
537
00:33:40,643 --> 00:33:41,894
Kas sa tahad muusikat?
538
00:33:43,187 --> 00:33:44,439
Jah. Mida iganes sa soovid.
539
00:33:45,064 --> 00:33:48,693
-[lüliti klõps]
-[poplaul mängib]
540
00:33:51,571 --> 00:33:53,781
-Bee Gees?
-Hei, vaata sind.
541
00:33:53,865 --> 00:33:55,616
-[Joe] Jah. [naerab]
-[naerab]
542
00:33:57,160 --> 00:33:58,661
Nagu, see pole õige, eks?
543
00:33:58,745 --> 00:34:00,830
-Ei. Ei. [naerab]
-Ei?
544
00:34:04,167 --> 00:34:05,710
-See aken on katki?
-Mida?
545
00:34:05,793 --> 00:34:07,003
See aken on katki.
546
00:34:07,086 --> 00:34:09,547
Jah, on küll. See on katki.
Sa pead seda natuke lööma.
547
00:34:10,465 --> 00:34:12,050
-Nii nagu?
-[naerab] Jah.
548
00:34:12,133 --> 00:34:13,217
[naerab] Olgu.
549
00:34:21,601 --> 00:34:23,227
-Vähemalt ma kuulen sind nüüd.
-Mmm.
550
00:34:26,814 --> 00:34:28,691
-Ma tahtsin tegelikult vabandust paluda.
-Joe…
551
00:34:28,775 --> 00:34:30,902
Teisel õhtul, tead, kui ma sind nägin,
552
00:34:30,985 --> 00:34:33,029
Ma ei oleks tohtinud sinuga nii rääkida
nagu ma tegin. Ma olin...
553
00:34:33,112 --> 00:34:34,781
See on korras, Joe. Pole vaja.
554
00:34:37,366 --> 00:34:38,367
[ohkab]
555
00:34:41,496 --> 00:34:43,247
Sa oled hea, Dolours Price.
556
00:34:43,331 --> 00:34:45,249
[poplaul jätkub]
557
00:34:49,420 --> 00:34:50,588
Sul on hea süda.
558
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
Kohe siin. Tulemas.
559
00:35:09,565 --> 00:35:12,985
Lihtsalt pea meeles,
vaata neile otse silma.
560
00:35:25,873 --> 00:35:27,041
Noh, siin sa oled. Näed?
561
00:35:33,297 --> 00:35:34,382
Nüüd oleme üle.
562
00:35:47,770 --> 00:35:49,856
-Ma lähen korra tualetti.
-[Joe] Olgu.
563
00:35:58,489 --> 00:36:00,825
[telefon heliseb]
564
00:36:01,951 --> 00:36:04,078
[helin]
565
00:36:04,162 --> 00:36:06,164
-Hallo?
-[Dolours] Mar, see olen mina.
566
00:36:07,957 --> 00:36:10,376
-Miks sa mulle helistad?
-Ma ei tea, kas ma suudan seda.
567
00:36:10,459 --> 00:36:12,211
-Dotes, lõpeta.
-Mar.
568
00:36:12,295 --> 00:36:14,755
-Kus sa praegu oled?
-Ühes kohvikus.
569
00:36:15,923 --> 00:36:17,842
-Ja kus tema on?
-Ta on autos.
570
00:36:17,925 --> 00:36:19,051
Sa jätsid ta üksi?
571
00:36:19,135 --> 00:36:21,721
-Ma tean, ma keeran selle tuksi.
-Dolours, ma vannun sulle.
572
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Lihtsalt sõida, okei?
573
00:36:25,099 --> 00:36:26,642
Kõik, mida sa pead tegema, on sõitma.
574
00:36:31,898 --> 00:36:32,899
Oh…
575
00:36:36,944 --> 00:36:38,029
Valmis minema?
576
00:36:59,425 --> 00:37:04,388
[inimesed vestlevad]
577
00:37:05,181 --> 00:37:06,182
Dolours.
578
00:37:12,521 --> 00:37:14,774
Ma ei oleks tohtinud seda teha, mida
ma tegin,
579
00:37:14,857 --> 00:37:16,067
-aga ma tahan, et sa teaksid--
-Joe.
580
00:37:16,150 --> 00:37:19,612
Ei, nad ütlevad, et ma olin vana narr.
Aga ma pean sind uskuma.
581
00:37:19,695 --> 00:37:22,198
-Palun, Joe, ma ei taha teada.
-See ei olnud mu peas.
582
00:37:24,116 --> 00:37:26,994
See, mis meil oli,
Racheliga ja minuga, see oli reaalne.
583
00:37:27,870 --> 00:37:31,207
Ja ma teadsin seda.
Ja-Ja… Ja tema teadis seda.
584
00:37:32,875 --> 00:37:35,461
Sa võid minu kohta palju halbu asju
öelda, aga ma ei olnud…
585
00:37:37,588 --> 00:37:39,215
Ma ei olnud hull, et arvata, et…
586
00:37:41,384 --> 00:37:42,635
See ei olnud mu peas.
587
00:38:01,237 --> 00:38:02,738
Noh, aitäh, et sa mu ära sõidutasid.
588
00:38:05,408 --> 00:38:06,492
Nägemist, Joe.
589
00:38:14,125 --> 00:38:14,959
Õige.
590
00:38:57,043 --> 00:38:59,295
Kuidas läheb täna õhtul, preili?
Kuhu te teel olete?
591
00:39:05,676 --> 00:39:11,682
♪ Tuul vilistas sind sisse
Kevade taga ♪
592
00:39:13,726 --> 00:39:18,773
♪ Hõlju, Vana Noot, uus mu meeltes ♪
593
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
♪ Sa hoiad nooti ♪
594
00:39:21,901 --> 00:39:25,196
♪ Noot liigub lihtsalt, et minu oma liigutada ♪
595
00:39:27,239 --> 00:39:32,036
♪ Lase noot lahti
Ja nii liiguta kõike ♪
596
00:39:35,456 --> 00:39:39,960
♪ Ma ei suuda kvantifitseerida tunnet ♪
597
00:39:42,797 --> 00:39:46,884
♪ Ma kõndisin koju
Poolenisti unistades ♪
598
00:39:48,469 --> 00:39:53,557
♪ Asjad, mida ma mõtlesin,
Ma laulsin ♪
599
00:39:56,060 --> 00:40:00,648
♪ Tuul vilistas sind sisse
Kevade taga ♪
600
00:40:03,901 --> 00:40:05,736
♪ Täht jooksis ringe ♪
601
00:40:05,820 --> 00:40:09,156
♪ Ümber tähe minu ees ♪
602
00:40:10,574 --> 00:40:12,785
♪ Ja keerles ja sööstis ♪
603
00:40:12,868 --> 00:40:16,330
♪ Ja vajus kivi minu all ♪
604
00:40:17,415 --> 00:40:20,167
♪ Ja peegeldas seda, mida olen kandnud ♪
605
00:40:20,251 --> 00:40:22,169
♪ Sellest ajast, kui endaga kohtusin ♪